欢迎来到德国外交部网站

值人权律师和维权人士2015年7月9日在华遭大规模打压四周年之际发表的声明

2019.07.09 - 文章

       四年前的今天,也就是2015年7月9日,300多名律师和维权人士在中国因涉嫌颠覆国家政权或煽动颠覆国家政权被逮捕。这一针对积极致力于促进人权、依法治国和保障中国公民权益的人士采取的集中打击行动令我们忧心至今。许多被捕者无法与自己选择的律师会面,认罪视频在电视上公开播放,调查程序的延长数度超出法定期限,亲属的探视权利受到限制。施加在单纯为亲人主张权利的被捕者家人身上的限制和管制亦令人忧虑。

  王全璋律师的健康状况尤其引人担忧,他自2015年7月以来身陷囹圄。我们也密切关注其他案件,如律师高智晟、李昱函和余文生的案件。

  我们呼吁中方有关部门处理案件时秉持法治国家原则、遵守联合国相关协议,并贯彻中国领导层宣布的加强依法治国的目标。其他每一位人权律师和维权人士亦应在中国受到如此对待。

  德国将持续牵挂所有涉事律师、维权人士及其亲属的命运。


Statement of the German Embassy on the fourth anniversary of the “709-crackdown” on 9 July 2015


Four years ago, on 9 July 2015, more than 300 lawyers and human rights defenders were detained under the charges of “subversion” or “inciting subversion”. This concerted action against persons who were committed to promoting human rights and the rule of law and to safeguarding the rights of Chinese citizens remains a source of great concern.

Many of the detained have not been granted access to lawyers of their own choosing, confessions haven been broadcast on television, investigation procedures prolonged beyond the legal deadlines and relatives’ visiting rights restricted. The restrictions and constraints imposed on relatives, who have done nothing more than stand up for their family members, are also a cause of concern.

Especially worrying is the health situation of the lawyer Wang Quanzhang, who has been detained since July 2015. We are also closely following other cases such as those of the lawyers Gao Zhisheng, Li Yuhan and Yu Wensheng.

We call upon the Chinese authorities to conduct the proceedings in accordance with due process of law, to adhere to relevant UN conventions and to implement the Chinese leadership’s stated objective to strengthen the rule of law. This should also apply to all other human rights lawyers and defenders in China.

Germany will continue to take an active interest in the fate of all lawyers and human rights defenders concerned, as well as that of their relatives.

返回上端